Interpretation Modes
Simultaneous interpretation is a mode of interpretation where the interpreter provides a real-time translation of a speaker’s words while they are speaking. This type of interpretation requires a high level of skill and concentration, as the interpreter must listen to the speaker, interpret the message, and convey it in the target language at the same time. Simultaneous interpretation is commonly used in large conferences or international meetings where real-time translation is necessary for effective communication. With the use of advanced technology, such as soundproof booths and specialized equipment, simultaneous interpretation has become more accessible and widely used in various settings.
Consecutive interpretation is a mode of interpretation where the interpreter translates the speaker’s words after they have finished speaking. This type of interpretation involves the interpreter taking notes while the speaker is talking and then interpreting the message in the target language during pauses. Consecutive interpretation is often used in small group settings or for one-on-one interactions, such as meetings, interviews, or legal proceedings. This method allows for a more natural and conversational flow of communication and provides an opportunity for the interpreter to clarify any uncertainties or misunderstandings. Although it may take longer to complete than simultaneous interpretation, it can be just as effective in ensuring accurate communication.
Sight translation is a type of interpretation where the interpreter reads a written document in one language and translates it orally into another language. This mode of interpretation requires the interpreter to have a strong command of both languages and the ability to quickly process and convey the message accurately. Sight translation is commonly used in legal and medical settings, where important documents need to be understood and communicated quickly and accurately. The interpreter may have a brief period to review the document before beginning the interpretation, but they must provide an oral translation in real-time, often on a sentence-by-sentence basis.